

브랜드 : Mane Tatulyan
구성: 89pages
크기: A5 W150 x D210 (mm)
업무와 일상을 적절히 안배하고 싶은 분에게 추천하는 Mane Tatulyan의 연간 플래너입니다. 누구나 효율적인 계획을 세울 수 있도록 세심하게 구성되어 있으며, 비즈니스와 개인적인 일정을 분리하여 적을 수 있습니다. 그래픽 및 인쇄 작업 시 유용한 역할을 하는 부록 페이지는 창작자에 대한 배려와 환대가 느껴지는 부분입니다. 2024년부터 25년까지 원하는 시기를 정하여 한 해 동안 사용할 수 있습니다.
500년 후에도 무사히 살아 남을 기록
검정색 패브릭 표지에 깔끔하고 명확한 서체. 런던의 온라인 편집숍에서 만난 것 중 단번에 눈에 띄는 제품이었다. 업무와 사무를 구분해서 적는 템플릿과 타이포그래피가 강조된 내지, 작업자를 위한 페이퍼 사이즈 차트까지. 만든이가 어떤 생각을 갖고 제품을 만들었는지 하나하나 설명하고 있는 듯했다. 다이어리의 출처를 찾기 위해 구글을 헤맸고, 발견했다. 아르메니아 국적으로 유럽의 여러 나라를 기반으로 활동하고 있는 Mane Tatulyan. 그는 자신을 디자이너이자 철학자로 소개했다.
Interviewee. Mane Tatulyan Editor. Kim kisu
Q1. 당신을 아직 모르는 한국 사람들을 위해 자기 소개를 해주실 수 있나요?
A. 저는 아르메니아 출신의 작가이자 철학자이자 디자이너입니다. 디자인 학사와 철학 석·박사 과정을 졸업한 후에, 저의 작업은 두 영역 사이의 교차점에서 진행되고 있습니다. 미래가 인간을 디자인하는 것이 아니라, 우리가 인도적인 미래를 설계해야 한다는 것을 핵심 전제로 두고 작업합니다.
Q1. Many people in Korea still don't know about you. Could you introduce yourself?
A. I am an Armenian writer, philosopher, and designer. Having graduated both from design (BA) and philosophy (MA/PhD), my work develops at the intersection between both universes and focuses on a fundamental premise: that the future does not design humans, but rather we should design a more humane future.
Q2. 예술, 철학, 역사, 창조에 대한 관심이 특별해 보입니다. 이러한 것들에 대한 관심은 언제부터 시작되었나요?
A. 그것들에 대한 관심은 어릴 적에 시작됐습니다. 저는 소비에트 연방이 붕괴한 1992년 아르헨티나로 이주한 아르메니안 가족에서 태어났습니다. 낯선 대륙에서 시작된 부모님의 새로운 생활과 충분하지 않은 자원은 저를 창의적인 것, 즉 더 적은 비용으로 더 많은 것을 수행하는 방법을 배우도록 이끌었죠. 제 삶을 통틀어 철학은 세상을 이해하는 방법을, 디자인은 그것을 질서정연하게 하는 방법을 의미합니다. 철학과 디자인은 곧 세상을 바꾸는 방법이죠.
Q2. When did your interests in art, philosophy, history, and creativity begin to develop?
A. My interest for the arts and creativity already began during my childhood. I was born in an Armenian family that migrated to Argentina following the fall of the Soviet Union in 1992. My parents’ new life on a foreign continent and a lack of substantial resources led to me learning to be creative – that is, how to do more with less. Throughout my life, design meant a way of ordering the world, and philosophy, a way of understanding it; and both together are a way of transforming it.
그의 지식과 기술을 어렴풋이 짐작했다. ‘디자인과 철학의 우선순위를 매기자면 앞단에 있는 건 디자인이 아닐까? 철학은 그저 디자인을 매듭짓는 하나의 포장법이 아닐까?’ 무르익지 않은 생각은 그의 웹페이지에 적힌 소개 글을 보고 접어두었다. 그는 자신의 소개를 정반합의 이론으로 대신하고 있었다. 어쩌면 그의 모든 작업은 철학으로부터 시작되었을지도 모른다. 혹은 동일 선상에서 완전히 동등한 관계로 나아가고 있거나.
Q3. 당신의 웹페이지에 적힌 소개글을 보았습니다. 정반합의 이론이 적혀있더군요. 정반합 이론은 당신에게 얼마나 중요한 부분인가요?
A. 정반합 시스템은 기본적으로 변증법의 배열 형태와 같습니다. 변증법은 단순히 이론이나 해석에 그치는 것이 아닌 운동의 법칙이자 '존재'의 법칙입니다. 이 움직임은 본질적으로 창의성을 드러내며, 지속해서 새로운 형태를 창조합니다. 부정은 단지 부정을 위한 개념이 아니라, 오히려 즉각적인 창의성을 나타내며 이는 인간 활동의 원동력이 됩니다. 엥겔스Friedrich Engels는 말했습니다. "그럼 ‘부정의 부정'이란 무엇인가? 이는 매우 일반적인 법칙으로, 자연, 역사, 사고의 발전을 지배하는 극도로 효과적이고 중요한 법칙입니다." 우리는 인간으로서 이성Reason이 대변하는 세상의 논리를 피할 수 없습니다. 이성은 변증법적입니다. 이성은 항상 새로운 형태로 이끄는 부정성을 내재하고 있으며, 이는 자유의 기반이 되는 무한한 창조의 과정을 나타냅니다.
Q3. The introduction on your website contains the theory of thesis-antithesis-synthesis. How important is it to you personally?
A. The thesis-antithesis-synthesis system is basically the configuration of dialectics. Dialectics (far from just being a theory or interpretation) is the law of movement, the law of what ‘is’. This movement is the constant creation of new forms; it is, in essence, creativity. Negativity is not just to negate; rather, it is immediacy and creativity. It is the engine of human activity in general. Engels wrote, ‘What then is the negation of the negation? An extraordinarily general law and therefore extraordinarily effective and important, which governs the development of nature, history, and thought’. As far as we human beings are concerned, we cannot escape the logic of the world, whose representation is our Reason. Reason is dialectical: it has in itself a negativity that always leads to a new form in an endless generative process that is the basis of its freedom.
Q4. 디자인과 철학, 두 분야 사이의 연관성이 작업에 어떻게 반영되고 있나요?
A. 디자인과 철학을 연결하는 건 제가 했던 작업 중 가장 큰 도전 중 하나였습니다. 관련이 없다고 여겨지는 두 세계를 연결하며 일관성을 유지하는 건 상당한 노력이 필요한 일이었죠. 오랜 숙고 끝에 두 영역을 연결하는 요소가 모더니즘Modernism과 현대성Modernity이라는 것을 깨달았습니다(기본적으로 디자인을 할 때는 50년대 모더니즘을, 글을 쓰고 이론을 세울 때는 현대 철학을 바탕으로 작업하고 있음을 알았습니다). 다시 말해, ‘모던Modern’이라는 개념(현대 철학과 모더니즘적 예술)은 일반적인 관념 아래에서 지구와 우주를 둘러싼 모든 생각을 포괄하고 있는 사상이었습니다. (참고로 그건 유레카의 순간이었습니다!)
Q4. You majored in design and philosophy. How do you think the connection between these two disciplines is reflected in your work?
A. Connecting design and philosophy was probably one of the greatest challenges I went through as a professional. The task of linking two worlds that are generally understood to be completely unrelated while maintaining some sense of coherence (for me and for others) was truly a challenging effort. It was only after a long process of reflection that I came to realize that it was both modernism and Modernity that linked both realms. (Basically I noticed that I was working based on the modernism of the 50s when designing and with modern philosophy when writing and theorizing). In other words, the concept of ‘modern’ (Modernity for philosophy and modernism for art) was the idea that would englobe both spheres under a general notion (which was, by the way, a eureka moment).
나는 실수로 철학 강의실에 들어온 수강생의 얼굴이 되었다. 움직임, 부정, 변증, 사상 등의 단어가 머릿속에서 어지럽게 움직였지만, 도저히 이해가 가지 않는 건 아니었다. 재미가 없지도 않았다. 그의 작업물에 담긴 철학은 잠시 뒤로 미루고 가볍고 원론적인 질문을 던졌다.
Q5. 당신의 제품 브랜드인 M2-Systems™은 어떻게 시작하게 되었나요?
A. M2-Systems™은 대학교 디자인 포트폴리오 수업에서 시작됐습니다. 개인적인 시각 언어와 철학을 개발하는 동안 포트폴리오 자료를 체계화하기 시작했고, 교수님은 이런 세부적인 체계화를 극한까지 끌어내 보기를 권유했습니다. 그에 대한 결과물로 저의 창작 프로젝트(Work Database)와 일상적인 업무를 채울 수 있는 템플릿을 제작하게 되었습니다. 나중에 이것이 독립 창작자에게도 매우 효과적인 도구라는 것을 깨달았고, 개인적으로 시작한 작업이 응용과학의 모더니즘적 유산을 이어가는 프로젝트로서 전 세계적으로 확장되었습니다. M2-Systems™은 철학과 디자인의 교차점에서 탄생한 결과물로, 글로벌 모더니즘의 급진적이고 보편적인 아이디어를 이어받았습니다.
Q5. How did your project M2-Systems™ start?
A. M2-Systems™ has its origin in my portfolio design class at university. While developing my personal visual language and philosophy, I started systematizing my portfolio data and later on was encouraged by my professor to take this detailed systematization to its extreme. As a consequence, I created templates to fill with my creative projects (this is the Work Database) and daily tasks. Later on, I understood that this could actually be made available for others since it was a very efficient tool for independent creatives. So what started as a personal project expanded worldwide as a project that continues the modernist legacy in the applied sciences. M2-Systems™ was born at the intersection between philosophy and design as a continuation of the radical and universal ideas of global modernism.
Q6. 이름을 M2-Systems™으로 정한 이유가 궁금합니다. 저희는 ‘M2’를 ‘Ma’ne Ta’tu’lyan의 약자로 이해했습니다. 우리의 해석이 맞을까요?
A. 'M2-Systems™’라는 이름은 매우 직관적인 방식으로 정의되었습니다. 디자인을 배울 때, M2를 일종의 프로젝트 서명으로 사용했습니다. 제가 개발하고자 했던 프로젝트의 체계적인 성격 때문에 ‘M2-Systems’이라는 이름을 제안했고, 이는 엔지니어들의 기계적인 측면을 유지하면서도, 브랜드의 현대적이고 보편적인 정신과도 완벽하게 일치했습니다. 나중에 상표 등록을 하며, 최종 워드 마크를 'M2-Systems™'으로 정했습니다.
Q6. I'm curious about the background behind the name M2-Systems. We interpreted ‘M2’ as an abbreviation for ‘Ma’ne Ta’tu’lyan. Is our interpretation correct?
A. The name ‘M2-Systems’ was defined very in a very straightforward manner I must say. I started using M2 as a sorts of signature for projects when I was at design school. And because of the systematic nature of the project I wanted to develop, I came up with M2-Systems – which also maintains a bit of that general-engineer-mechanical aspect, which is completely in line with the modern-universal spirit of the brand. I later on registered the trademark, having the final word mark be M2-Systems™.
그에게 인터뷰 요청을 한 건 M2-Systems™의 신제품인 Note Database가 출시되었을 쯤이다. 얼굴이 반사되어 비칠 정도로 투명한 은색 커버가 되레 평범하게 느껴질 정도로 노트의 구조와 그 안에 담긴 메시지가 독특했고, 인상적이었다. 그동안 본 적이 없는 쓰임새의 노트였다. 솔직히 말하면 이해가 가지 않는 부분이 8할이었다.
Q7. 노트 제작에 1년이 넘는 시간이 걸렸습니다. 어떤 단계를 거쳤으며, 가장 중요한 건 무엇이었나요?
A. M2-Systems™ 프로젝트를 시작하면서 문득 시스템 중 하나가 노트의 형식이어야 한다는 생각이 들었습니다. 특히 창작자들을 위해서 말이죠. 노트 데이터베이스Note Database 개발을 시작하고 작업의 일부분을 진행하면서 무언가가 빠져있다는 느낌을 받았습니다. 정확히 말하면 의미나 *목적(telos), 근본적으로 독특하면서도 유용한 요소가 필요했습니다. 어느 정도의 시간이 흐른 뒤, (내가 생각하는 작품 중 가장 영감을 주고, 급진적이고, 공동체주의적이고, 철학적인 것 중 하나인) 디드로와 달랑베르의 <백과전서 Encyclopédie>에 대해 읽다가, 디드로와 달랑베르의 세 가지 축(기억, 이성, 상상력)을 알게 되었습니다. 바로 그때 내가 찾던 전환점을 발견했습니다. 우리의 노트를 과거, 현재, 미래(또는 기억, 이성, 상상력)를 아우르는 방식으로 체계화하는 동시에 <백과전서Encyclopédie>의 작업을 새롭게 리뉴얼하는 것이 제가 찾고 있던 노트 데이터베이스만의 창의적이고 기능적인 측면의 철학적 변화였습니다.
*telos : 어떤 것의 궁극적인 목적. 아리스토텔레스의 철학론에서 사용되는 용어로 아리스토텔레스는 모든 것에 telos, 즉 궁극적인 목적이 있다고 보았다.
Q7. It took over a year to create this notebook. What process did it go through to become a finished product? And which process was the most important?
A. When I started M2-Systems™, I knew somehow that one of the systems should be in a notebook form, especially for creatives. When I started developing the Note Database, I was working on some of the pieces separately, yet somehow I felt that something was missing – its meaning or telos, something that would make it radically singular but also useful. Some time later, while reading about the Encyclopédie of Diderot and d’Alembert (one of the most inspiring, radical, communitarian and philosophical works in my opinion, by the way), I came across the three axes of the Tree of Diderot and d’Alembert: Memory, Reason, and Imagination – and that’s when I found that turn that I was looking for. Systematizing our notes in a way that covers the past, the present, and the future (or memory, reason, and imagination) while renewing the work of Les Encyclopédistes was the philosophical shift that I was looking for with the Note Database from both creative and functional points of view.
*telos: the ultimate purpose of something. As a term used in Aristotle's philosophy, Aristotle saw that everything had a telos, that is, the ultimate purpose.
질문의 길을 찾기 위해서는 <백과전서Encyclopédie>에 대한 이해가 필요했다. 백과전서는 18세기 프랑스 계몽사상가들에 의해 편찬된 백과사전으로 부제는 ‘과학, 예술, 기술에 관한 체계적인 사전Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers’이다. 역사상 가장 출간하기 힘들었고, 가장 많은 영향을 준 백과사전으로 여겨진다. 몽테스키외, 볼테르, 루소 등 당대 지식인들이 모여 자신의 전문 분야를 집필했고, 이를 하나로 엮은이가 디드로Diderot와 달랑베르d'Alembert다.
(Left) <백과전서Encyclopédie>의 표지 / (Right) 디드로와 달랑베르의 인류 지식의 체계 figurative system of human knowledge
그들이 백과전서의 분류법으로 사용한 세 가지 축(Memory, Reason, Imagination)은 프란시스 베이컨Francis Bacon의 1605년 출판 작품 <학문의 진보The Advancement of Learning>에서 영감을 받았다. 그들은 인류 지식의 전부를 체계적으로 정리하자는 원대한 프로젝트를 끈질기게 해냈다.
Q8. 노트 목차에 차용된 디드로와 달랑베르의 <백과전서Encyclopédie> 분류법이 인상적입니다. 어떻게 이 분류 방법을 알게 되었나요?
A. 인간 지식의 비유적 체계가 된 디드로와 달랑베르의 축은 <백과전서Encyclopédie>를 위해 만들어졌습니다. 프랜시스 베이컨Francis Bacon의 1605년 출판 작품 <학문의 진보The Advancement of Learning>의 영감을 받은 이 구분법은 인류 지식 전체에 대한 일반적인 구조를 나타내며, 지식 자체의 보편적인 분류 체계를 대표하는 것을 목표로 했습니다. 인류의 세상을 철저히 체계화하고, 지식의 민주화를 병행한 과감한 시스템화는 계몽주의 정신의 핵심이 되었습니다. 백과전서 프로젝트를 조사하면서 이 분류 체계에 대해 알게 된 건 제가 접하게 된 지식 중 가장 뜻 깊은 것 중 하나입니다.
Q8. The classification method from the <Encyclopédie> of the Enlightenment-era scholars Diderot and d'Alembert that you adopted for the notebook's table of contents is impressive. How did you become aware of this classification method?
A. Basically, the tree of Diderot and d’Alembert, which became the Figurative System of Human Knowledge (Système Figuré des Connaissances Humaines) was produced for the Encyclopédie by d’Alembert and Diderot. Inspired by Francis Bacon’s The Advancement of Learning – published in 1605 – the tree aimed to represent a general structure for the totality of human knowledge and thus represent a universal taxonomy of knowledge itself. This radical systematization of the human world, and the parallel democratization of human knowledge, informed the heart of the spirit of the Enlightenment. Learning about the taxonomy while investigating the Encyclopédie project was one of the most significant pieces of knowledge I have come across.
Q9. 노트의 목차로 디드로와 달랑베르의 분류법을 사용한 이유가 무엇인가요? 어떤 측면에서 그들의 분류법에 매력을 느꼈는지 궁금합니다.
A. 세상에 흩어진 인류의 모든 지식을 창조하고, 체계화하고, 조직화하고, 대중화하려는 그들의 활동은 아마도 계몽주의의 가장 과감한 유산 중 하나일 것입니다. 하나의 철학자 팀이 어떻게 그런 거대한 프로젝트의 과업과 본분을 해냈는지 이해하는 과정 자체가 굉장히 매력적인 일입니다. 디드로가 말했습니다. “백과사전의 목표는 지구 표면에 흩어진 모든 지식을 모으고, 우리와 함께 살아가는 사람들에게 일반적인 체계를 보여주며, 그것을 우리 뒤에 오는 사람들에게도 전달하는 것입니다. 지난 세기의 작품들이 다음 세대에 쓸모없는 것이 되지 않도록 하여, 우리의 후세가 더 많이 배워 고결하고 행복한 존재가 될 수 있도록 합니다. 우리는 인류의 일부가 되어 사라지지 않고 남아있을 것입니다.” M2-Systems™을 통해 저는 시대를 초월하는 정신에 생명을 불어넣고, 창작 세계에서 유용한 도구가 되는 우리 전임자들의 급진적인 생각들을 되살리고자 합니다.
Q9. Also, why did you use their classification method for the table of contents of the notebook? What aspects of their classification method fascinated you?
A. The pursuit of creating, systematizing, organizing and democratizing all the human knowledge spread around the world is probably one of the most radical legacies of the Enlightenment. To see how this team of philosophes took the task (and the duty) of such an immense project is absolutely fascinating. Diderot said himself that ‘the goal of an encyclopedia is to assemble all the knowledge scattered on the surface of the earth, to demonstrate the general system to the people with whom we live, and to transmit it to the people who will come after us, so that the works of centuries past is not useless to the centuries which follow, that our descendants, by becoming more learned, may become more virtuous and happier, and that we do not die without having merited being part of the human race’. With M2-Systems™, I wish to give life to this timeless spirit and to revive these radical ideas – the radical ideas of our predecessors in the form of useful tools in the creative world.
노트 데이터베이스만이 가진 매력이자, 허들은 그가 언급한 디드로와 달랑베르의 분류법이다. 계몽 철학자들의 신념과 과업을 현실의 지면으로 가져오기 위해서는 완강기가 필요했다. 각각의 목차는 무엇을 의미하며, 사용자가 어떤 내용을 기록하면 좋을지 가이드를 부탁했다.